Tonalités secrètes - Tonalidades secretas
Jean Starobinski :
Avant-propos : Aveux et secrets de la musique
Marcel Duchamp : À bruit
secret
Pierre Brunel : Le secret
en musique. À propos d’une mélodie de Gabriel Fauré
Marie-Françoise Vieuille : Capriccio :
Un secret bien gardé
Prithwindra Mukherjee : Le
secret dans la musique indienne
Amina Alaoui : Réminiscences
de la culture arabe dans le fado
Béatrice Ménard : Musique
et secret des origines dans Tres Golpes de timbal de Daniel Moyano
Juan Ramón Jiménez : La Música
/ La Musique (trad. par Bernard Sesé)
François Laplantine : Du
secret au discret dans l’esthétique cinématographique
Jeannine Mouchonnat : Paysages
de l’âme
Serge Dieudonné : Un
cirque d’ombres. Tauromachie secrète de Goya
Adrien Le Bihan : Picasso
et le secret des Ménines
Claude Frontisi : Paul Klee :
la peinture polyphonique
Marie-Claire Ropars-Wuilleumier :
À l’insu du secret
Jean-François
Jaeger : Vieira da Silva en
son secret enclose
Affonso Romano de Sant’Anna :
O enigma e o vazio na arte contemporânea
Anthologie
du secret
Rainer Maria Rilke, À la
musique
Arcadio Pardo, Elogio del
Secreto/Éloge du secret (trad. par l’auteur)
-
Nuno Júdice, O sonho teológico
-
José Luís Monteiro, Rodopio do
silêncio
-
José Ángel Valente, Centro/
Centre (trad. par Jacques Ancet)
Lectures
Mercedes Allendesalazar, Thérèse
d’Avila, l’image au féminin, Seuil, 2002 (Bernard Sesé)
La vie musicale sous Vichy, sous la direction de Myriam Chimènes,
Complexe, 2001 (Marie-Françoise Vieuille)
Marie-Françoise Vieuille, Mozart
ou l’irréductible liberté, PUF, coll. “ Musique et musiciens ”,
2001 (Claude Nanquette)
Marie-Claire Ropars-Wuilleumier, Écrire
l’espace, PUV, 2002 (Florence Lévi)
-
Invention du féminin, éd. Campagne Première, 2002 (Marie Françoise
Vieuille)
Georges Didi-Huberman, Ninfa
moderna. Essai sur le drapé tombé, Gallimard, 2002 (Sylvie Sesé-Léger)
Regards linguistiques sur le secret, dir. Rosalind Greenstein,
Paris, Budapest, Turin, L’Harmattan, 2001 (Christine Jacquet-Pfau)-
Gilles Henry, Les Dumas. Le
secret de Monte Cristo, éd. France-Empire, 1999 (Monique Le Moing)
Pascall Morelli, Corto
Maltese - La Cour secrète des Arcanes (Laurence
Motoret)
* * *
Résumés - Resumos – Abstracts
Pierre
Brunel
Le secret en musique. À propos d'une mélodie de Fauré
| À partir d'une des plus belles mélodies de Gabriel Fauré, Pierre Brunel part à la recherche, non de l'intimité du compositeur, ni de celle du poète dont il a mis en musique les vers, Armand Silvestre, mais du secret en musique. S'inspirant des analyses profondes de Vladimir Jankélévitch, il reprend sa distinction entre le secret et le discret, ce qui ne signifie nullement fadeur, mais force cachée, inspiration souterraine, génie au sens le plus mythologique et le plus vrai du mot. | A partir de uma das mais belas melodias de Gabriel Fauré, Pierre Brunel parte em busca, não da intimidade do compositor, nem da do poeta, Armand Silvestre, cujos versos musicou, mas do segredo na música. Inspirando-se nas análises profundas de Vladimir Jankélévitch, retoma a distinção entre o segredo e o discreto, distinção que não significa insipidez, mas sim força oculta, inspiração subterrânea, génio no sentido mais etimológico e verdadeiro da palavra. | Using one of Gabriel Fauré's most beautiful melodies as a starting point, Pierre Brunel seeks to discover the secret in music. Inspired by Vladimir Jankélévitch's profound analyses, Brunel pursues the distinction between what is secret and what is discreet, which is far from dull, but reveals hidden force, underlying inspiration, genius in its most mythological and genuine sense. |
Marie-Françoise Vieuille
Capriccio : un secret bien gardé
| Capriccio, dernier opéra de Richard Strauss, est ici replacé dans son contexte historique : celui de l'Allemagne nazie qui a fait du compositeur son musicien officiel. Cette « conversation en musique » trompe le temps de la déshumanisation en jouant avec celui de la culture. Elle retrace, en ses subtiles variations, la genèse d'une oeuvre qui se constitue et s'interroge au fil de sa propre représentation. Opéra décalé, sinon secret, Capriccio propose un théâtre virtuel et n'échappe que rarement à l'abstraction, sauf dans le dépassement du débat entre musique et verbe, donnant alors vie aux personnages, et dans la poignante confrontation finale de la voix féminine avec la mort et l'impossibilité d'aimer. | Capriccio, a última obra de Richard Strauss, volta a ser aqui colocada no seu contexto histórico, o da Alemanha nazi que elegeu o compositor como seu músico oficial. Esta « conversação musical » engana o tempo da desumanização, jogando com o da cultura. Segue, através das suas subtis variações, a génese de uma obra que se constitui e interroga à medida que se vai representando. Ópera algo desfasada ou secreta, Capriccio oferece um tema virtual, escapando raramente à abstracção, a não ser quando, ultrapassando-se o debate entre a música e o verbo, as personagens ganham vida, e, no final, com o pujante confronto da voz feminina com a morte e a impossibilidade de amar. | Richard
Strauss' last opera, Capriccio, is examined here in its historical context : that of Nazi Germany which made the composer its official
musician. This « musical conversation » idles away the time of dehumanisation by
playing with that of culture. It retraces, through subtle variations, the genesis of a work which constructs and questions itself
through its very representation. Capriccio, an off-beat, somewhat secret,
opera, proposes a virtual theatre and rarely escapes abstraction, except
in going beyond the debate between music and language, animating the
characters, and in the final poignant confrontation of the female voice
with Death and the impossibility to love. |
Prithwindra Muykherjee
Le secret dans la musique indienne
| L'auteur cherche un fil conducteur métaphysique, voire spirituel, derrière la transmission de la musique indienne, de maître à élève, d'une façon ésotérique, hautement personnalisée : l'objectif étant de perpétuer le Son cosmique révélé aux voyants d'antan. De même que certaines cultures dont celle de la vestale maintenaient la flamme intacte, l'Inde semble conserver, ininterrompu, son Souffle initial. | O autor procura um fio condutor metafísico, ou mesmo espiritual, por detrás da transmissão da música indiana ; transmissão esotérica e altamente personalizada de mestre a discípulo que tem como objectivo perpetuar o Som cósmico revelado aos videntes de outrora. Da mesma maneira que certa culturas a vestal, por exemplo mantêm intacta a sua chama, também a Índia parece conservar, ininterrupto, o seu Sopro inicial. | The author attempts to find a metaphysical, perhaps spiritual, link in the transmission of Indian music, from master to pupil, in an esoteric, highly personalised way : the objective being to perpetuate the cosmic Sound as revealed to the ancient seers. Just as certain cultures like that of the Vestals kept the flame intact, India seems to have conserved, uninterrupted, the initial Breath. |
Amina Alaoui
Réminiscences de la culture arabe dans le fado
| Les recherches menées par l'auteur, au Portugal, la conduisent à dégager de nombreuses parentés entre le fado et la musique arabe, contredisant ainsi d'autres analyses du fado et de ses origines, y compris étymologiques. | As pesquisas da autora, em Portugal, levam-na a encontrar semelhanças numerosas entre o fado e a música árabe, o que contradiz outras análises do fado e das suas origens, incluidas as etimológicas. | Research conducted in Portugal by the author has led her to find numerous links between the « fado » and Arab music, thus contradicting other analyses of the « fado » and its origins, including etymological origins. |
Béatrice Ménard
Musique et secret des origines dans Tres golpes de timbal de Daniel Moyano
| Daniel
Moyano élabore dans Tres golpes de timbal une structure romanesque inspirée
d'un modèle musical. Cette trame narrative renferme le secret des
origines d'un chanteur, conçu lors d'un massacre. Le personnage, aidé
de musiciens, reconstitue la mémoire de son peuple sous la forme d'une
chanson qui retrace son histoire perdue. Le voyage initiatique au lieu mythique des origines met en évidence la puissance révélatrice de la musique, qui permet de déchiffrer le monde et fait obstacle à la mort. |
Em Tres golpes de timbal, Daniel Moyano elabora uma estrutura romanesca inspirada de um modelo musical. Esta trama narrativa encerra o segredo das origens de um cantor concebido na altura de um massacre. A personagem, com a ajuda de músicos, reconstitui a memória do seu povo sob forma de uma canção que retraça a sua história perdida. A viagem iniciática até ao lugar mítico das origens põe em evidência o poder revelador da música, que permite decifrar o mundo e fazer obstáculo à própria morte. | In
Tres Golpes de Timbal, Daniel Moyano builds an imaginative structure inspired by a musical model. This narrative canvas holds the secret of the
origins of a singer, conceived during a massacre. The hero, with the help
of musicians, reconstitutes the memories of his people in the form of a
song which retraces their lost history. The initiating journey to the
mythical place of one's origins accentuates the revealing force of music
which makes it possible to decode the world and resists Death. |
François Laplantine
Du secret au discret dans l'esthétique cinématographique
| Dans
la perspective contemporaine de l'amplification et du surlignage qui
consiste à tout dire et à tout montrer, ce qui tend à être éradiqué,
c'est le secret, la solitude et le silence. Cet article interroge l'hypertrophie
de la logique dénotative du signe qui peut conduire à ne prêter
attention qu'à ce qui est accentué et contrasté et s'interroge sur les modulations sonores des tout petits bruits et de la voix basse dans le
cinéma : non plus la diction forte caractéristique du théâtre, mais
les sonorités et les vocalités qui se forment ou s'estompent à la
limite de l'atonal ainsi que les sons assourdis. L'auteur introduit, ce
faisant, une distinction entre une certaine conception du secret en tant
que sens plein, total, absolu, doté d'une valeur sacrale qui serait de l'exhibition
à l'envers et le discret dont il montre qu'il n'est pas tant le
soustrait que le retrait qui nous incite à être attentif aux processus
fragiles de ce qui naît ou de ce qui presque imperceptiblement décline. |
Na perspectiva contemporânea da ampliação e da sobrelinhagem que consistem em dizer e mostrar tudo , o segredo, a solidão e o silêncio tendem a ser afastados. Este artigo questiona a hipertrofia da lógica denotativa do signo que nos pode levar a termos apenas em atenção o que é acentuado e contrastado, e interroga-se sobre as modulações dos ruídos ínfimos e da voz baixa no cinema: já não se trata da dicção pronunciada do teatro, mas sim das sonoridades, vocalidades e sons ensurdecedores que se formam e esbatem no limiar do registo atonal. Por esta via, o autor estabelece também uma distinção entre uma determinada concepção do segredo enquanto sentido pleno, total, absoluto e sagrado, espécie de exibição, e a ideia de descrição que reside mais numa distanciação do que numa substracção, incitando-nos a estarmos atentos aos frágeis processos que acompanham o nascimento ou o imperceptível declínio de todas as coisas. | In today's perspective where everything is amplified and underlined, all is said and everything is shown, it is the secret, solitude and silence which are eradicated. This article questions the hypertrophy of the indicative logic of the sign which can call attention only to that which is accentuated or contrasted. The article also examines the sound modulations of the very small noises and hushed voices in the cinema: no longer the forced diction characteristic of the theatre, but the quality of sounds and voices which are heard or fade until they become toneless as well as muted sounds. Thus, the author introduces a distinction between a certain conception of the secret as a full meaning, total, absolute, having the sacred value of an exhibit turned inside out and of things that are discreet. These, he shows, are not so much what is subtracted but rather what is retracted, that calls our attention to the fragile processes of that which arises or that which almost imperceptibly declines. |
Jeannine Mouchonnat
Paysages de l'âme
| Toute image contient une part d'insu, de l'effacé, de l'indicible peut-être, qui y demeurent en secret. Mémorandum de l'histoire du monde, panorama de l'histoire de l'art, des savoirs s'y empilent. On prend ici pour paradigme iconographique le thème du « Jardin enclos », une allusion souvent implicite au paradis, illustré par quelques évocations littéraires et trois images du « Jardin d'amour » à travers l'espace et le temps, de l'Orient à l'Occident et de l'art ancien à l'art moderne. | Toda e qualquer imagem integra uma parte de desconhecido, de indízivel talvez, que permanece secreta. Nela se acumulam memórias da história do mundo, panoramas da história da arte e vários outros saberes. O tema do «Jardim cercado » (Hortus conclusus), alusão implícita frequente ao Paraíso, é aqui ilustrado por meio de algumas evocações literárias e de três imagens do « Jardim do Amor » através do espaço e do tempo, do Oriente ao Ocidente, da arte antiga à arte moderna. | Every image contains something which is unknown, forgotten, perhaps inexpressible and which remains a secret. Recollection of world history, a panorama of art history, knowledge accumulates within these. The iconographic paradigm chosen here is that of the « Enclosed Garden » (Hortus conclusus), often an implicit allusion to Paradise, illustrated in literature and art, through space and time, from the eastern to the western world and from ancient to modern art. |
Serge Dieudonné
Un cirque d'ombres. Tauromachie secrète de Goya
| Il semblerait que le recueil de gravures sur la tauromachie que Goya propose au public en 1816 ne fût destiné qu'à séduire les seuls amateurs des courses de taureaux en leur présentant un exact panorama historique et pittoresque de cet art. Mais l'oeil visionnaire du peintre métamorphose magistralement ces scènes en métaphores de notre modernité où triomphent violence et hystérie. | Tudo indica que a colecção de gravuras sobre tauromaquia que Goya apresenta ao público em 1816 destinara-se apenas a seduzir os amadores de corridas de touros, oferecendo-lhes um meticuloso panorama histórico e pitoresco desta arte. Todavia, o olho visonário do pintor metamorfoseia magistralmente estas cenas, tornando-as metáforas da nossa modernidade onde triunfam a violência e a histeria. | It
would seem that the collected engravings of bullfights that Goya offered the public in 1816 only aimed at seducing fans of bull races by presenting
an exact historical and picturesque panorama of this art. However, the
visionary eye of the painter majestically transformed these scenes into
metaphors of our modernity where violence and hysteria triumph.
|
Adrien Le Bihan
Picasso et le secret des Ménines
| Rares les critiques d'art qui se hasardent à relire Les Ménines de Velázquez à la lumière, généreuse pourtant, de celles de Picasso. Ce parti risqué conduit à dissimuler le fameux miroir pour surprendre le corps d'une infante ou d'un nain ou d'un chien, et le désir d'un peintre, plutôt que le reflet d'un monarque. | Raros são os críticos de arte que se aventuram numa releitura das Ménines de Velázquez à luz, por mais generosa que seja, das que Picasso pintara. Este risco leva a dissimular o famoso espelho para captar o corpo de uma infante, de um anão ou o de um cão, bem como, mais do que o reflexo de um monarca, o desejo de um pintor. | It is a rare art critic who will risk rereading Velázquez's Ménines in the light, although generous, of Picasso's. This risky choice dissimulates the famous mirror in order to discover surprisingly the infanta's body or that of a dwarf or of a dog and the desire of a painter, rather than the reflection of a monarch. |
Claude Frontisi
Paul Klee : la peinture polyphonique
| Avant de se décider en faveur de la seconde pratique, Klee hésite longtemps entre musique et peinture. Pour la part manifeste, sa production picturale comporte de nombreuses références illustrant les instruments et les instrumentistes, les ouvres lyriques comme leurs interprètes. Plus subtilement et de façon souvent cryptée, les structures profondes du langage musical se reconvertissent dans celles de la peinture ou de la langue pour composer des iconographies pertinentes, poétiques et souvent cocasses. Ce texte aborde tour à tour ces deux aspects de la question par l'analyse de quelques exemples démonstratifs. | Antes
de se decidir a favor da segunda prática, Klee hesita durante muito tempo entre a música e a pintura. Em termos manifestos, a sua produção
pictórica inclui várias referências a instrumentos e instrumentistas, a
obras líricas e aos seus intérpretes. De forma mais subtil e criptada,
as estruturas profundas da linguagem musical reconvertem-se em estruturas pictóricas ou linguísticas para comporem iconografias pertinentes, poéticas
e, por vezes, divertidas. Este texto pretende abordar sucessivamente estes
dois aspectos da questão através da análise de alguns exemplos significativos. |
Klee
wavered for a long time between music and painting before choosing the latter. On the visible side, his pictorial production contains many references to instruments and musicians, lyrical works as well as their interpreters. In a more subtle way, the deep structures of musical language are converted into those of painting or of language and compose collections of illustrations that are at the same time pertinent, poetic and often comical. This text successively takes up both sides of the question by analysing a few demonstrative examples. |
Marie-Claire Ropars-Wuilleumier
À l'insu du secret
| L'expérience
esthétique, la découverte d'une source picturale improbable et
cependant confirmée incitent à remanier l'approche du secret : l'image
ignore ce que l'histoire vient signer ; et le secret se partage alors
entre le savoir à venir, qui le fera disparaître, et l'insu, qui le préserve
par son ignorance même. |
A experiência estética ou a descoberta de uma fonte pictórica improvável, apesar de confirmada, incitam-nos a reformular a abordagem do segredo em que a imagem ignora o que a história vai marcar com o seu selo. O segredob divide-se então entre um saber futuro que o fará desaparecer e um não-saber que o preserva através da sua própria ignorância. | The
aesthetic experience, the discovery of a pictorial source, improbable but
confirmed, incite us to renew our approach to the secret : the image
ignores what history has just signed; and the secret is divided between
future knowledge, which will make it disappear, and the unknown, which protects it by its very ignorance. |
Affonso Romano de Sant'Anna
O enigma e o vazio na arte contemporânea
| L'auteur étudie ici la question de l'énigme dans les arts plastiques contemporains, en mettant l'accent essentiellement sur les questions du fétiche, du pastiche et de l'absence intentionnelle de sens dans les oeuvres qui se veulent post-modernes. En outre, l'auteur situe chez Marcel Duchamp le « noeud » à défaire afin de pouvoir étudier objectivement le manque de sens de l'art actuel. | Neste artigo o autor trata de estudar a questão do enigma nas artes plásticas contemporâneas, enfocando sobretudo as questões do fetiche, do pastiche e da ausência intencional de sentido de obras que se pretendem pós-modernas. Além do mais, o autor localiza em Marcel Duchamp o « nó » a ser desatado para que se estude objetivamente a falta de sentido da arte atual. | In this text, the author studies the mystery of the contemporary fine arts by essentially accentuating questions of fetishism, pastiches and the intentional absence of meaning in works claiming to be post-modern. In addition, the author finds in the works of Marcel Duchamp the « knot » to unravel for an objective study of the lack of meaning in contemporary art. |
* Les résumés ont été traduits en anglais par Émilie Villez.
http://www.sigila.msh-paris.fr